
Siegfried på dansk
Af Henrik Engelbrecht
I 1903 blev operaen selvfølgelig – som alle andre –
sunget på dansk, og det var forfatteren og dramatikeren Einar Christiansen (som
bl.a. skrev librettoen til Carl Nielsens Saul og David), der påtog sig det
utaknemmelige job med at få Wagners tyske tekst omsat til syngbart dansk, og
alligevel bevare idéen med de originale stavrim. Helt letforståeligt blev det da
heller ikke – her et eksempel fra første akt:
MIME: Mærked Du ej i Skovens Mulm, ved Dæmrings-skjær
paa dunkle Sti, at fjernt det suser, summer sært, nærmer sig brat med Brum og
Brus. Vildsomt Flimmer om Dig flakker, Lyde svulme i Sværm Dig nær, - følte Du
da ej grufuld Gysen din Krop at gribe? Glødende Rædsel ryster ens Lemmer, dybt i
Bryst, bristende angst, banker Hjertet af Gru. - Har aldrig sligt Du fornummet,
ej Frygt Du næmmed endnu.
|